近日有消息称,孙葆洁因语言不过关,未能成为亚足联裁判委员会正式委员,只能担任候补委员,同时几乎丧失在亚足联裁判具体工作中的话语权。
记者从中国足协了解到,语言问题不只令孙葆洁一人挠头,中国的裁判员乃至裁判员讲师的英文水平普遍较差。因此,中国足协将陆续制定具体的补救和考核措施。
现象
难过“语言关”裁判丧失进修机会
近日,中国足协副主席林晓华在接受记者采访时就孙葆洁“无话语权”一说辟谣。他表示:“亚足联各个委员会除了几个正式委员外,也会根据需要增补一些委员,他们跟其他委员享有同等待遇。”
尽管如此,林晓华也承认,孙葆洁的确因为英语不过关而“吃了亏”。
在今年早些时候的亚足联裁判讲师考核中,作为中国足协裁判讲师、裁判监督重点培养对象的孙葆洁未能通过亚足联考试,失去了担任洲际级裁判讲师或裁判监督的资格,原因正是英语水平差。
林晓华表示,足协和德国、英国、西班牙、巴西等国家的足协都有合作,如果教练员和裁判员能够提高外语水平,足协就可以从他们中选派更多人到国外去学习。
但现实的情况是,足协很难从教练员或裁判员中挑选出外语过关的人才,因此他们也就丧失了到足球强国学习的绝佳机会。
对策
求助国际足联 通过考核提高能力
从2006年开始,中国足协改革了裁判的选拔制度,中超、中甲的所有裁判都必须经过审核和各参赛俱乐部的投票推荐两个程序才能出现在中超、中甲赛场中,外语考试也是其中一项必考科目。
不过,从现实情况来看,之前的英语考试并没有使国内裁判的英语水平得到太大提高。
此外,早在2009年,足协就针对中国足协所有工作人员、包括在亚足联任职和拟推荐到亚足联或国际足联任职的官员等开办了英语培训班。但这种做法很难将各地裁判组织到一起,他们要想提高英语能力,主要还得靠主动学习。
足协技术部主任杨新利近日对记者透露,足协目前正在制定新的考核措施。
杨新利介绍说,国际足联有一套裁判员考试的试题库,主要是规则方面的内容。“今年年初,我们和国际足联沟通过,准备把这套题库要过来,翻译成中文版,再将中、英文版都下发给各级会员协会和裁判员,让他们学习。”他说。
如今,足协已经确定了考试人员的具体范围。“在基层,也就是所谓的三级、二级和一级裁判员考试,可以用中文进行测试。但如果涉及申报国家级这一层面,参加国家级裁判员考试,我们将采用英文版。”杨新利说。
如果一切顺利的话,足协将于今年8月从国际足联要到这套题库,经过翻译后,年底考核时就将推出。至于考核的具体方式,杨新利表示还在研究中。
相关链接
水平差中国裁判遭质疑
日前,2011年亚足联U13足球节在香河足球训练基地开幕,在本次足球节上,9个亚足联成员协会共派出20名年轻裁判参加亚足联裁判员培训班,这些裁判的年龄均在30岁以下,中国裁判共有2人。
出席开幕式的中国足协技术主任郭家明向记者透露,由于业务能力的欠缺,中国裁判近年来在国际上“失宠”,在国内的比赛中也“不招待见”。因此,中国足球界必须树立足球裁判的权威,给裁判更多的信心。“目前的中国裁判工作在一定程度上有些困难。”郭家明说,“裁判的工作可以改善,但不可以质疑他们的权威。我们必须加强对裁判的培养,敦促裁判的成长,而不是在场上质疑他们甚至侵犯他们的人身安全。”