主题 : 本周亚平宁足坛语录 加图索:阿帅该退休养老了
天下足球网,行遍天下!
级别: 超级替补
0  发表于: 2008-06-28 18:48

本周亚平宁足坛语录 加图索:阿帅该退休养老了

“Perhaps I don't have the best record with penalties.”

“或许我并不拥有最好的罚点球的记录。”

--别开玩笑了,多纳多尼。你不仅在1990年世界杯半决赛亲自罚丢点球,而且亲历了意大利队1994年世界杯决赛和2008年欧洲杯1/4决赛两次点球大战的失利。

“I would be stupid to let that game dictate my view of the tournament.”

“我不会愚蠢地让那场比赛来支配我对本届欧洲杯的看法。”

--点球大战落败,我们可以理解多纳多尼的心有不甘,但是平心而论,意大利队在本届欧洲杯的表现总体让人很失望。

“In the event that we didn't reach the semi-finals and there wasn't a mutual desire to extend, the contract is cancelled. I don't want to talk about any sacking.”

“我们没能进入半决赛,大家都没有续约的愿望,因此合同自动作废。我不想谈论任何解雇的字眼。”

--意大利足协主席阿贝特强调,多纳多尼并不是被解雇。

“I am certain if they needed to, they would die on the pitch.”

“我确信,如果球员们有必要,他们会死在球场上。”

--与意大利的比赛之前,西班牙老帅阿拉贡内斯如是激励弟子。但他的这句话显然冒犯了在球场上突发心脏病并最终去世的西班牙球员普埃尔塔。

“It was his idea to grow the moustache, but if it brings good luck then Luca won't be able to shave it off ever again!”

“蓄起小胡子,这是他自己的主意,但如果这能带来好运气的话,卢卡(托尼)不会再刮胡子了!”

--本届欧洲杯托尼一球不进,布冯应该立即送他一把剃须刀。

“If Gattuso is their main man, I'm a priest.”

“如果说加图索是他们的核心队员,那么我就是一名牧师。”

--西班牙主帅阿拉贡内斯赛前挑起口水帐,他认为意大利缺少了加图索不会受丝毫影响。

“I took Aragones' remark as a compliment because what he said was right. Besides if I were Aragones I wouldn't become a priest because he is already of a certain age and he should be enjoying life.”

“我把阿拉贡内斯的这番话视为对我的称赞,因为他说的是对的。如果我是他的话,我肯定不会去做牧师。他都上了年纪了,他应该好好享受生活。”

--加图索立即对阿拉贡内斯的挑衅做出回击,他建议后者早点退休。

“As a woman I must admit the two sexiest members of the Nazionale are on the bench - Fabio Cannavaro and Marco Borriello.”

“做为一个女人,我必须承认意大利队中最性感的两个人是卡纳瓦罗和博列洛。”

--塞雷多娃居然没有选他的老公布冯。

“The problem with our profession is that if you win, you are a genius, but if you lose then you are useless.”

“我们这个职业有这样一个问题,那就是如果你赢了,你就是天才,但如果你输了,你就一无是处。”

--意大利国家队队长卡纳瓦罗说了一句大实话。

“It would be a mistake to fire Donadoni. Italy played the same way in the World Cup, they were just less lucky this time.”

“解雇多纳多尼会是一个错误。意大利踢出了与世界杯一样的足球,他们这一次只是少一些运气罢了。”

--泽曼如是声援多纳多尼。不过他的这番话恐怕没有人会赞同。
看帖请支持下!